采薇(节选)

作者:穆旦 朝代:近代诗人
采薇(节选)原文
山中一夜雨,树杪百重泉
行道迟迟,载渴载饥。
露叶翻风惊鹊坠暗落青林红子
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已
我心悲伤,莫知我哀!
晚来天,空悄然,孤眠,枕檀云髻偏
今我来思,雨雪霏霏。
云山有意,轩裳无计,被西风吹断功名泪
黄鸟翩翩杨柳垂,春风送客使人悲
江晚正愁余,山深闻鹧鸪
寒眼乱空阔,客意不胜秋
铜盘烛泪已流尽,霏霏凉露沾衣
相思了无益,悔当初相见
昔我往矣,杨柳依依。
采薇(节选)拼音解读
shān zhōng yī yè yǔ,shù miǎo bǎi zhòng quán
háng dào chí chí,zài kě zài jī。
lù yè fān fēng jīng què zhuì àn luò qīng lín hóng zǐ
hū dà fēng qǐ,chén qì mǎng mǎng rán,chéng shì yī xī ér yǐ
wǒ xīn bēi shāng,mò zhī wǒ āi!
wǎn lái tiān,kōng qiǎo rán,gū mián,zhěn tán yún jì piān
jīn wǒ lái sī,yǔ xuě fēi fēi。
yún shān yǒu yì,xuān shang wú jì,bèi xī fēng chuī duàn gōng míng lèi
huáng niǎo piān piān yáng liǔ chuí,chūn fēng sòng kè shǐ rén bēi
jiāng wǎn zhèng chóu yú,shān shēn wén zhè gū
hán yǎn luàn kōng kuò,kè yì bù shèng qiū
tóng pán zhú lèi yǐ liú jìn,fēi fēi liáng lù zhān yī
xiāng sī liǎo wú yì,huǐ dāng chū xiāng jiàn
xī wǒ wǎng yǐ,yáng liǔ yī yī。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

相关翻译

孟子说:“养育生者还算不了大事,只有给死者送终才可以当作大事。”
弈秋是全国最善于下围棋的人。让弈秋教导两个人下围棋,其中一人专心致志的学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心以为有天鹅要飞来,想要拉弓箭去把它射下来。虽然和
江南又到了适宜采莲的季节了,莲叶浮出水面,挨挨挤挤,重重叠叠,迎风招展。在茂密如盖的荷叶下面,欢快的鱼儿在不停的嬉戏玩耍。一会儿在这儿,一会儿又忽然游到了那儿,说不清究竟是在东
同光四年(926)一月一日,庄宗不接受朝贺。契丹侵犯渤海。五日,下诏说因去年灾害,物价上涨,从本月三日以后避开正殿,削减饮食撤除乐舞,以承受上天的惩罚。凡是去年遭受水灾的州县,秋夏
把船停泊在暮烟笼罩的小洲,茫茫暮色给游子新添几分乡愁。旷野无垠远处天空比树木还低,江水清澈更觉月亮与人意合情投…… 注释1、建德江:指新安江流经建德(今属浙江)的一段江水.2、

相关赏析

大将张辽受曹操之命驻扎长社县(治所在今河南长葛县东北),临出发时,张辽的部队中有人谋反,夜里营中惊乱不止,着起大火,全军都骚动不安。张辽对身边的将领说:“不要乱动!这不是全营的
这首词是怀古之作。上片写秦淮河上一片歌舞升平的景象。下片写中原战火纷飞,动荡不安。并用了王献之送爱妾渡江的典故,隐约地嘲讽了东晋王朝偏安江左,不图统一大业的腐败政治。这是作者盼望统
《左传》上说:“公元前626 年,周襄王派内史叔服到鲁国去参加葬礼。公孙敖听说他很善于看相,于是就把自己的两个儿子谷和难引见给他。叔服看过后说:“你的儿子谷可以供养你,名叫难的这个
繁华的长街上,还能见到将谢的梅花挂在枝头,含苞欲放的桃花已长满一树。街巷里青楼寂无人声,只有那忙着修巢的燕子,又重新回到去年的旧处。我沮丧地凝神伫立,寻思那位玲珑娇小的旧情人。
《全宋词》卷二刊此词为李清照存目词。尽管此词的归属尚存异议,但把词的内容与词人的经历对照起来看,定为李清照所作应该说是没有什么疑问的。全词写对往事的追念,抒发了孑然一身、孤苦伶仃的

作者介绍

穆旦 穆旦 穆旦(1918—1977),原名查良铮,著名爱国主义诗人、翻译家。出生于天津,祖籍浙江省海宁市袁花镇。曾用笔名梁真,与著名作家金庸(查良镛)为同族的叔伯兄弟,皆属“良”字辈。20世纪80年代之后,许多现代文学专家推其为现代诗歌第一人。 穆旦于20世纪40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集》(1939~1945)、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国传统诗歌结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表诗人。1941年12月穆旦所作的《赞美》入选人民教育出版社版本语文教科书。 20世纪50年代起,穆旦停止诗歌创作而倾毕生之力从事外国诗歌翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。 穆旦创作:《探险队》(1945)、《穆旦诗集(1939-1945)》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗选》(1986)、《穆旦诗文集》(1996);穆旦译作:《普希金抒情诗集》(1954)、《欧根·奥涅金》(1957)、《唐璜》(1980)、《英国现代诗选》(1985)、《穆旦译文集》(2005)。  

采薇(节选)原文,采薇(节选)翻译,采薇(节选)赏析,采薇(节选)阅读答案,出自穆旦的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。长沙诗词网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | http://www.csscss.org/zuozhe/9868575.html